sábado, noviembre 12, 2011

Retahila 12-11-11

almericano, -a. adj (dicho de alguien) americano. 2 (dicho de un gallo o una gallina) americano. Gallinas almericanas.

antiguario, -a. adj (dicho de alguien) chapado a la antigua, que le resultan extrañas las cosas de ahora.

aprevo. m loc de ~: de buena calidad. Venden garbanços d'aprevo.

arengue. m ZOOL arenque (|| Clupea, género de pez teleósteo). Sardina arengue.

assinque. part indica modo. pl temp 1 tan pronto como, según. Assinque venga, cenamos. pl noc de modo que, con que. Assinque no te mercaste la bici, no es?

assollamá. act socarrar, sollamar. Los buñuelos los echaron assollamaos.

biscarbonato. m bicarbonato sódico.

boligrafo. m bolígrafo.

bravé. f bravura, fiereza. La bravé que tiene esta niña, no dexan ni que le den un besino!

carbonato. m bicarbonato sódico.

casero, -a. adj (dicho de alguien) que está de inquilino. Es casero en esta casa dendi haze dos años.

coletivo. m colectivo, grupo de gente.

congregá. act añadir, agregar. Le congregó un cacho de tela al vestío.

conqui. m persona que hace el tonto.

fraile. m ZOOL tipo de insecto con una raya característica y que suele marchar en hileras al igual que las hormigas.

frialdá. f frío, frigidez. Qué frialdá tienen las sábanas! 2 frialdad, indiferencia en el trato.

imponé. act informar, notificar. M’impuso en el banco cómo avía que arrellená el papel. 2 med enterarse, informarse, documentarse. M’impongo pa vé cómo mejó hazé-lo.

impresá. act oprimir, aplastar, prensar. Impresó el algodón paque no chorreara tanta azeite dispués.

impuesto, -a. adj (dicho de alguien) informado, enterado. Me vine impuesta de l’agencia.

parpagueá. act parpadear.

pentello. m orgullo, jactancia, fanfarronería.

pesqui. m agudeza, perspicacia.

tirá. f lanzamiento. Le tiró una tirá i lo cayó del primel viage.

toreo. m escándalo, jaleo.

vaina. com persona vaga.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

asina nu se jabra nel estremaúra que yo vivu, la verdaera estremaúra vuhotrus ehtais jodiendu er estremeñu de puebru, mah bien ehtai intentandu recuperal el cahtillanu antigu.....

Juanín dijo...

Compañero, l'estremeñu se prenuncia duna manera sigún la parti d'Estremaúra en que se palri, peru, anque a las vezis los sonis se múin, la luenga es la mesma velaí.

No t'enfusquis tantu i imponi-ti.

Anónimo dijo...

asina se jabrará pol caçríh..... que ridiculez poner x y las demas cagadas..... os estais apoderando y cargando el artu-estremeñu ¡¡¡